簡介:此歌曲由西班牙最受歡迎的密卡諾(Meacano)1988年的暢銷名曲,以神話的口吻述說一個白化症小孩的悲劇。但卻以天上的月亮與一個及普賽女人的連結對照來陳述,同時以月亮的圓缺盈虧述說著未完的結局。(網上找來的簡介)


我很喜歡這首歌~所以跟大家分享一下~




Tonto el que no entienda 
搞不懂的愚人哪 


Cuenta una leyenda 
這是一個傳說 


Que una hembra gitana 
關於一名吉普賽女郎 


Conjuro a la luna hasta el amanecer. 
整夜哀求月亮直到天明。 


Llorando pedia 
她哭著祈求 


Al llegar el dia 
讓她在第二天 


Desposar un cale. 
嫁給一名吉普賽男子。 


"Tendras a tu hombre,piel morena," 
“你會得到你的男人——褐色皮膚的女人” 


Desde el cielo hablo la luna llena. 
圓月從天上開口說話了。 


"Pero a cambio quiero  
“但你得用我想要的來交換—— 


El hijo primero 
那就是你和他


Que le engendres a el. 
生下的第一個孩子。 


Que quien su hijo inmola 
犧牲那個孩子用作交換吧


Para no estar sola 
為了不孤獨,


Poco le iba a querer." 
妳對他的愛必定很少。” 
  
(Estribillo:)  
Luna quieres ser madre 
月亮想當母親, 


Y no encuentras querer 
卻無法找到一份 


Que te haga mujer. 
可以讓你變成女人的愛情。 


Dime, luna de plata, 
告訴我銀色的月亮, 


Que pretendes hacer 
你打算如何對待 


Con un niño de piel. 
一個皮膚醒目的小孩。 


A-ha-ha, a-ha-ha,  


Hijo de la luna. 
月亮之子。 


De padre canela 
褐色皮膚的父親 


Nacio un niño 
卻生出一個 


Blanco como el lomo de un armiño, 
白得像貂背的小孩 


Con los ojos grises 
有著灰色的眼 


En vez de aceituna -- 
而不是橄欖綠色的眸—— 


Niño albino de luna. 
月亮的白化症小孩, 


"Maldita su estampa! 
“該死的這容貌! 


Este hijo es de un payo 
這是鄉下人的兒子 


Y yo no me lo callo." 
我絕不會就此罷休。” 


 (Estribillo:)  
Luna quieres ser madre 
月亮你想當母親, 


Y no encuentras querer 
卻無法找到一份 


Que te haga mujer. 
可以讓你變成女人的愛情。 


Dime, luna de plata, 
告訴我銀色的月亮, 


Que pretendes hacer 
你打算如何對待 


Con un niño de piel. 
一個皮膚醒目的小孩。 


A-ha-ha, a-ha-ha,  


Hijo de la luna. 
月亮之子。 


(Estribillo:) 
Gitano al creerse deshonrado, 
吉普賽男子感到侮辱難當, 


Se fue a su mujer, cuchillo en mano. 
握著刀走向他的女人。 


"De quien es el hijo? 
“這是誰的兒子? 


Me has engañado fijo." 
我確定你欺騙了我。” 


Y de muerte la hirio. 
他殺了她。 


Luego se hizo al monte 
然後來到森林 


Con el niño en brazos 
孩子抱在懷中 


Y alli le abandono. 
在那裡他將小孩拋棄 


 (Estribillo:)  
Luna quieres ser madre 
月亮你想當母親, 


Y no encuentras querer 
卻無法找到一份 


Que te haga mujer. 
可以讓你變成女人的愛情。 


Dime, luna de plata, 
告訴我銀色的月亮, 


Que pretendes hacer 
你打算如何對待 


Con un niño de piel. 
一個皮膚醒目的小孩。 


A-ha-ha, a-ha-ha,  


Hijo de la luna. 
月亮之子。 


(Estribillo:) 
Y en las noches que haya luna llena 
以後在那些夜裡如果月亮圓了 


Sera porque el niño este de buenas. 
便表示小孩心情好。 


Y si el niño llora 
而小孩若是哭了 


Menguara la luna 
月亮便會缺角 


Para hacerle una cuna. 
好讓自己變成一張搖籃。 


Y si el niño llora 
而小孩若是哭了 


Menguara la luna 
月亮便會缺角好讓自己 


Para hacerle una cuna. 
變成一張搖籃。

mashimaroyo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()